а какие к ней дополнения выходили?
Я Вконтакте - vk.com/usershark
Я в Twitter - twitter.com/vgvillage37
Я в YouTube - youtube.com/SharkLIVEGameChannel
Yokushiro, я пользователь ps vita со стажем, пользователь new3ds с прошлого лета (лето 2015) и пользователь ps4 с 13 авг сего года.
Так что в среде ps4/ps+ я еще какой новичок и кучу премудростей местной экосистемы и вообще среды обитания, просто не могу знать.
Стоит так же отметить, что акцент в моём сообщении сделан не на "присутствие/отсутствие" русского языка. Поэтому хейт-хейтом, но про уместность тоже не стоит забывать. Я не занимаюсь флудоблудством на тему однотипных сообщений "почему русик не подвезли азаза".
Так же еще стоит отметить, что эта "коллекция" не одно и то же, что 2 отдельные части для ps4. Поэтому, пока официальной инфы про русский нет, то остается шанс, что его и не будет. Выше уже писали про неоднозначность таких коллекций. Причем пишут не просто о каких то играх, а приводят определенные.
Yokushiro, то, что я перечислил было не для того, чтобы пи... померятся, а для того, чтобы показать, чем я занимался со времен регистрации. Повторю еще раз. В среде ps4, я - новичок. И моей незнание ситуаций со сборниками, вызвано именно отсутствием опыта. А меня за это попрекают. Особенно странно это смотрится на фоне того, что я не флудил на эту тему и некоторые люди в этой ветке, указывают на тот факт, что не всегда сборники, в которые входят игры у которых есть локализация, имеют русский язык для всех играх.
Так же я повторю один нюанс: в тексте статьи нет ни слова о локализации, поэтому говорить, что раз у обычных частей есть, то и тут будет - это тоже самое, что вилами по воде писать. Да может будут сабы. А может и не будут.
Вообще ни слова про новичков не сказал. Я сказал, что нытье про русики в каждой теме уже поперек горла не только мне. Один только юзер "pinosha" настолько неадекватен, что минусы мне лепит на каждое мое упоминание того, как меня уже достали эти "сделаете там русский - куплю" и т.п. И в данном сообщении я отметил, что даже Варяга это начало доставать. Мне глубоко все равно на то, какой у тебя возраст и сколько по времени у тебя есть консоль. Я даже не тебе и сообщение писал. Я просто поддержал Варяга.
Т.е. разработчики берут все изданное, пихают на диск и такие "а давайте русский вырежем оттуда? Пусть побеснуются и на стратеге в каждой теме поноют!"
Это не ремастер даже. Это тупо сборник. Все патчи и дополнения, спихнутые на один диск. Перевод делался разработчиками сразу. Никуда он не денется.
А ты не путай переделку (ремастер) с простым изданием всего и вся на одном диске. МГС никто не собирается переделывать. В Деусе текстурки перерисовывали и фильтры меняли. А тут нафиг никому это не сдалось. Лишь бы патч на перевод GZ пихнуть не забыли, чтобы не было "говори, ведьма" и "инспекция по проверке дыма".
Hono-no_Snake, поэтому мне и жаль, что у тебя такое отношение к новичкам. По твоей логике, человек, не взирая на свой опыт, должен знать определенные вещи, который знаешь ты (не все, но те или иные вещи). Как минимум ты считаешь, что есть определенный уровень информации, которые должен знать каждый. И именно эта позиция печалит.
Blackmor, бомбануло не по детски, да?
Последний раз редактировалось iWolf; 13.11.2016 в 18:36.
Ты прости, если я тебя чем задел. Но давай мы не будем в грубой форме указывать друг другу, что делаеть, а то закончится указанием друг другу, в какую сторону и каким шагом лучше идти, хорошо?
Я прекрасно знаю, что очевидное для меня не всегда очевидно для других. Как и наоборот. И сам предпочитаю глупость спросить, чем потом локти кусать. Но данный случай немного из другой оперы. Есть оригинальная игра и в ней есть субтитры на русском языке. Если внезапно случится шторм, буря, молот Тора упадёт на главный офис Konami и в простой сборник эти субтитры не добавят, ты всегда можешь купить обычное издание и докупить дополнения. Причём, учитывая будущие распродажи — а игра точно будет со скидкой на Рождество — сделать это ты сможешь по весьма хорошей цене.Мысли позитивнее!
Я прекрасно понимаю тех, кто хочет видеть свой родной язык в играх. Это вообще нормальное явление. Тем более для современного поколения, переводами дохрена разбалованного с детства. Им трудно понять, каково это играть в игры с бумажным словарём, переводя целые предложения и тексты. Примерно так же трудно, как старикам сейчас включиться в новые технологии. Так же трудно, как современному молодому человеку работать без интернета и Google — что, кстати, скорее плохо, потому что мы мозгами чрезмерно расслабляемся, зная, что любую нужную инфу найдём в любой момент.
Так вот, меня не столько достала эта тенденция, сколько я пытаюсь понять ход мыслей комментаторов. Неужели так сложно осознавать, что будь известна информация о переводе, то об этом было бы написано в самой новости? Мы всегда пишем, когда получаем подтверждение перевода. Или как в случае FFXV — была отдельная новость и в нескольких последующих я писал про русский язык. Но всё равно в очередной новости появляется персонаж и переспрашивает "а русский точно будет?". Ну хоспаде, ну пойди и посмотри другие новости по игре, а... Но нет: "А зачем мне самому искать, если мне проще лишний спросить, даже если на поиск ответа у меня уйдёт два клика?".
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)